オジブワの 森が見つめる 茶たて人
(ojibuwano morigamitsumeru chatatebito)
a tea maker is observed
by the forest
of Ojibwe
-Kenichi Tashiro
オジブワの 森が見つめる 茶たて人
(ojibuwano morigamitsumeru chatatebito)
a tea maker is observed
by the forest
of Ojibwe
-Kenichi Tashiro
災いに 行き先告げる 鵺の声
(wazawaini yukisakitsugeru nuenokoe)
the Nue's howling
guides the evil
to the battlefield
-Kenichi Tashiro
雷鳴に アイラの酒が 揺れる宵
(raimeini airanosakega yureruyoi)
after the dusk
the roar of thunder rocks the glass
of Islay whisky
-Kenichi Tashiro
水瓶に オタマジャクシが パピーラブ
(mizugameni otamajyakushiga papiirabu)
tiny tadpoles
are making puppy love
in the garden vase
-Kenichi Tashiro
麦畑 止まぬ鴉の レクイエム
(mugibatake yamanukarasuno rekuiemu)
the crows sing
the endless requiem
over the wheatfield
-Kenichi Tashiro
敦盛の 笛の音響け クレムリン
(Atsumorino fuenonehibike kuremurinn)
May the sound
of Atsumori's flute
soothe the Kremlin
-Kenichi Tashiro
Atsumori:
https://www.youtube.com/watch?v=w3m2cuk8zx4
青い星 自己組織化の 嵐かな
(aoihoshi jikososhikikano arashikana)
the storm
of self organization
on the blue planet
-Kenichi Tashiro
サクソンの 斧研ぐ音を 運ぶ風
(sakusonno onotoguotowo hakobukaze)
the wind carries
the sound of sharpening axes
of Saxons
-Kenichi Tashiro
ガス台に はぐれた煮干し なに悟る
(gasudaini haguretaniboshi nanisatoru)
A lone spilled out sardine
by the gas stove
awakens
-Kenichi Tashiro