冬ごもり カメムシはなつ みどりいろ
(fuyugomori kamemushihanatsu midoriiro)
the green color
of hibernating
Pentatomoidea
-Kenichi Tashiro
冬ごもり カメムシはなつ みどりいろ
(fuyugomori kamemushihanatsu midoriiro)
the green color
of hibernating
Pentatomoidea
-Kenichi Tashiro
クヴァシルの 血潮も知恵の 果て姿
(kuvashiruno chishiomochieno hatesugata)
the blood of Kvasir
is yet the final figure
of wisdom
-Kenichi Tashiro
男とは マキシミリアノ コルベなり
(otokotoha makishimiriano korubenari)
Saint
Maximilian Kolbe,
a true warrior
-Kenichi Tashiro
豆腐屋の 笛の音響く アスファルト
(toufuyano fuenonehibiku asufaruto)
the asphalt
resonates the sound
of tofu peddler's horn
-Kenichi Tashiro
西行の 足跡の先 さす光
(saigyouno ashiatonosaki sasuhikari)
guiding light
beyond the footsteps
of Saigyo
-Kenichi Tashiro
狂い咲く 桜いたわる 蝉しぐれ
(kuruizaku sakuraitawaru semishigure)
cicadas console
cherry blossoms
popping out off season
-Kenichi Tashiro
タバスコの 赤白緑 飾る空
(tabasukono akashiromidori kazarusora)
the sky enhances
red white and green
of Tabasco bottle
-Kenichi Tashiro
排気音 ル・マンの空を 襲歩かな
(haikion rumannnosorawo shuuhokana)
exhaust note
at a gallop
over the sky of Le Mans
-Kenichi Tashiro
ビャクシンを 捻りて諭す 青い空
(byakushinwo hineritesatosu aoisora)
deep blue sky
mentors juniper tree
by twisting and challenging
-Kenichi Tashiro
一鉢の 春がフラート 富士桜
(hitohachino harugafuraato fujizakura)
a pot of spring
is flirting with me,
Prunus incisa bonsai
-Kenichi Tashiro
政 六花をとかし 唄は止む
(政 リッカをとかし ウタは病む )
(matsurigoto rikkawotokashi utahayamu)
sovereign
melts away the snowflakes
then the songs cease
- double meaning -
(sovereign melts away Rikka, and Uta falls ill)
-Kenichi Tashiro
なぜなしに 春の足音 消す雪夜
(nazenashini harunoashioto kesuyukiyo)
night snow
mutes the approaching spring
without a reason
-Kenichi Tashiro
ウェブ揺らし ひかる言霊 万華鏡
(webuyurashi hikarukotodama manngekyou)
the spirit of words
vibrates the web
a kaleidoscope
-Kenichi Tashiro