3.6.25

フォッサマグナ要素の花鳥風月

 

 

箱根山 サンショウバラに 還る雨

 

(hakoneyama sanshou-barani kaeruame)

 

 

monsoon rain returns

to the Rosa hirtula

of Hakone


 

-Kenichi Tashiro

 

 

 

 

4.5.25

ゲルマン傭兵の空気感

 

 

千里眼 スイスガードの 仁王立ち

 

(senrigan suisugaadono nioudachi)

 

 

beyond lucidity,

the posture of deterrence

of the Swiss Guard

 

-Kenichi Tashiro

 

 

 

 

 

 

 

30.4.25

regarding the mind of chess pieces

 

 

フィッシャーを 偲ぶチェス駒 五月病

 

(fissha-wo shinobuchesugoma gogatsubyou)

 

 

melancholic chess pieces

longing for 

Bobby Fischer

 

-Kenichi Tashiro

 

 

 

 

14.3.25

ジークフリートの残心の向こう

 

 

 言の葉は 要らぬと諭す 四十雀

 

(kotonohaha iranutosatosu shijyuukara)

 

 

hear us sing

and let the words cease

says the chickadee


-Kenichi Tashiro

 

 

 

 

22.1.25

I am too much in the sun



居士を見る 亀の甲羅に 坐る影

 

(kojiwomiru kamenokourani suwarukage)

 

 

a turtle stares

at the hermit whose shadow detached

on the shell


-Kenichi Tashiro





5.12.24

大気との対話

 

 

北風の 便りに弾む 落ち葉かな

 

(kitakazeno tayorinihazumu ochibakana)

 

 

the whisper

of winter wind,

the enchanted fallen leaves


-Kenichi Tashiro

 

 

 

亜麻仁油を 飲み干す斧も 冬支度


(amaniyuwo nomihosuonomo fuyujitaku)

 

 

axe handles

thirsty for linseed oil,

the winter prep


-Kenichi Tashiro






31.10.24

5600ケルビンによる残心

 

 

古屋根と 空を執成す 鳥の声

 

(furuyaneto sorawotorinasu torinokoe)

 

 

by singing

birds mediate

between old roof and the sky


-Kenichi Tashiro